Esta primera guía de prácticas correctas para PAMMTV, delinea nuestro proceso de subtitulado y traducción para experimentar obras de videoarte, ya sea de manera personal en el museo o en línea. La guía marca las pautas para subtitular, define nuestro proceso interno de subtitulado y aborda el particular reto que implica describir el sonido en obras de arte.
Usando esta guía como punto de partida, nuestras metas a largo plazo son las siguientes:
• Fomentar la presentación, interpretación, estudio y cuidado de las artes mediáticas contemporáneas para que su alcance llegue a públicos en el Caribe, Latinoamérica y de la diáspora africana y les permita una relación recíproca por medio del lenguaje y capacidad.
• Nutrir los procesos colaborativos entre artistas, museos y el público al que van dirigidos los subtítulos.
• Promover la accesibilidad a las artes mediáticas por medio de la identificación colectiva de prácticas de subtitulado y traducción que amplíen el potencial expresivo de las obras de arte.